
Kun
Pentti Saarikosken Maailmasta ilmestyi yli neljäkymmentä
vuotta sitten, parjattiin kokoelman "säemöykkyjä" ja
"tunnetusti kamalaa kielenkäyttöä".
Aki Salmela on ottanut Saarikosken
kokoelmasta mallia. Saarikosken tapaan hän kirjoittaa samannimisiä
runoja järjestysnumeroin:
Elegia 1, Elegi
a 2,
Elegia
3. Keskimmäisessä siteerataan samaa Danten säettä kuin
Saarikoski aikanaan: "l'amor che move il sole e l'altre stelle".
Kaltaisuus on läsnä myös kehämäisessä
rakenteessa, ja siinä, että "kaikki näyttäisi liittyvän
kaikkeen", kuten Salmela panee varovaisen filosofin naurahtamaan yhdessä
runossaan.
Runouteen on aina kuulunut tietoisuus edeltäjistä.
Salmelan kokoelman älykkääseen kudokseen on punottu viitteitä
sinne tänne ja omistettu runoja mestareille. Kokoelmaa ohjaa runoilija
Lyn Hejinianin englanninkielinen ajatus siitä, miten "language
discovers what one might know".
Salmelaan se sopii. Runot etenevät usein
kielen ehdoilla: ajatus lentää sinne minne sanat osoittavat. Konkreettisimmillaan
on kyse assosiaatioista niin kuin
Elegioissa, joissa edeltävä
säe määrää seuraavan sisällön: "Naurava
lapsi sulkeutuu munankuoreen / Muna sulkeutuu melonin sisään. / Meloni
vierähtää lääkemurskaimeen." Salmela on tekniikoineen
velkaa Hejinianin ideoille teoksessa
My life.
Salmelan kokoelma pitää otteensa, koska
sitä pitää ratkoa. Kirjaa voi ja pitääkin lukea muutoin
kuin vain kannesta kanteen. On viipyiltävä, palattava takaisin, kun
miettii, miten mikin nyt menikään.
Osastoa
Kierros ei tarvitse pitkään
pähkäillä, kun huomaa, että proosarunojen nimet eivät
ole ihan kohdillaan. Ensimmäisellä runolla on toisen runon nimi ja
toisella kolmannen, viimeisellä ensimmäisen.
Kyse lienee joka tapauksessa siitä, että
kaikki liittyy kaikkeen. Ja siitä, että kyseessä ei ole "tarina
eikä tämä kerro mistään". Runoteksti on koko ajan
"toinen", askeleen päässä.
Salmelan takaa eivät kurki vain suomalaiset
runoilijat. Yhdessä runossa Salmela leikillään toteaa, että
"Tässä lauseessa tunnustan Charles Bernsteinin vaikutuksen".
On kyse tämän hetken ja käsillä olevan lukuprosessin alleviivaamisesta.
Yhdysvaltalainen "languagerunous", jonka
saappaanjäljissä Salmelakin tarpoo, on kiinni omassa perinteessään.
Suomalaisen nuoren runoilijan ote vieraaseen traditioon on aina ulkopuolinen
ja myöhäsyntyinen. Ulkopuolisuus toisaalta on usein ollut mitä
antoisin lähtökohta runojen kirjoittamiselle.
Salmelan runot ovat veikeydessäänkin tietoisia: "Hän
ei ollut paha ihminen / vaikka hän piti tennissukkia / harmaiden kenkien
kanssa. / Keskeytä jos olet kuullut tämän aikaisemmin."
Proosarunoissaan hän ei kuitenkaan yllä sellaisiin absurdeihin ilotteluihin
kuin
Henri Michaux, jonka sanomisia on pantu yhden proosarunojakson
motoksi.
Proosarunoihin soisi vielä enemmän tuulta
siipien alle, lennokasta mieltä, niin kuin kokoelmassa muutoin on.
Kuitenkin sekin, että Salmela viljelee monenlaista muotoa,
sopii "languagerunouteen". Arkipäiväinen ja kirjallinen,
teoria ja käytäntö hämmentyvät Salmelan sekoittimessa.
Runoa
Nihilisti pitää ihailla,
niin komeasti se soljuu: "Hän löi papin kuoliaaksi kapakassa,
ja meni kiven sisään. / Hän meni kirkkaaksi säkeeksi vanhaan
humalaiseen balladiin. / Hän meni ja oli tarinan Alladin / taikalamppu
rapajuopon pussukassa / terminaalihumalassa / sielunpohjalla kourallinen likaisia
kultakolikoita." Säkeitä kun lukee, tietää, että
suomalaisessa runoudessa on jotakin uutta mitä ilmeisimmin käsillä.
JAANA KANTOLA / Helsingin Sanomat
Aki Salmelan haastattelu:
Runoja
kokeellisella asenteella
Ote
kirjasta>>